-
1 μίαν
однуодин одного одно [ни] один одной один [день]Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > μίαν
-
2 μόνην
однуμονὴνΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > μόνην
-
3 ετεραλκης
21) склоняющийся то на одну, то на другую сторону, переменный(μάχης νίκη Hom. - ср. 2)
2) склоняющийся на одну сторону, решительный(μάχης νίχη Hom. - ср. 1)
3) дающий перевес одной стороне, т.е. приносящий победу врагам(Ἄρης Aesch.)
4) ( о войсках) вспомогательный, свежий(δῆμος Hom.)
5) не дающий никому решительного перевеса, сомнительный (с точки зрения исхода)(μάχη Her.)
-
4 εφεκκαιδεκατος
-
5 εφεπτακαιδεκατος
-
6 μονομερης
2имеющий лишь одну часть или сторону Sext. -
7 νευω
1) делать знак, кивать(τινὴ κεφαλῇ Hom.; νεῦσαί τινι λέγειν NT.)
νεῦσον, πείσθητι Soph. — кивни в знак согласия, согласись2) знаком обещать, сулить(κούρην τινί HH.; τὰν χάριν Soph.)
3) качаться, раскачиваться, тж. склонятьсяλόφος καθύπερθεν ἔνευεν Hom. — (со шлема) свешивался султан;
τοῦ νεύοντος κάτω Eur. — когда (Эгист) наклонился вниз;μηδαμοῦ ν. Polyb. — не склоняться ни в одну сторону, т.е. находиться в равновесии4) склонять, опускать(ἐς πέδον κάρα Soph.)
νενευκώς Eur. — понурив голову5) быть направленным, направляться(ἀπό τινος εἴς τι Thuc.)
εἰς ταὐτὸν ν. Plat. — быть направленным в одну сторону, быть согласованным;ν. πρὸς μεσημβρίαν Polyb. — быть обращенным на юг6) (о геометрич. линиях) сходиться, встречаться Arst.7) иметь склонность, тяготеть(πρός τι Plut.)
8) отклоняться, сбиваться(ἄπωθεν ὁδοῦ Anth.)
-
8 μοίρα
η1) доля, часть;νόμιμος μοίρα — законная доля;
μοίρα γης — участок земли, выпавший по жребию;
2) удел, жребий, доля, участь, судьба;καλή μοίρα — счастливая доля;
μαύρη μοίρα — горькая участь:
δεν έχω στον ήλιο μοίρα — быть обездоленным;
είναι της μοίρας μου — или τώχει η μοίρα μου — судьба моя такая;
3) (М.) богиня судьбы, Мойра;4) воен, дивизион; ба- тальон; мор. эскадра; ав. эскадрилья;(ναυτική) μοίρα — эскадра;
μοίρα αντιτορπιλλικών — дивизион эскадренных миноносцев, эсминцев;
μοίρα πυροβολικοί — артдивизион;
(αεροπορίας) — эскадрилья;μοίρα νοσοκόμων — санитарный батальон;
5) геогр. градус;6) перен. ступень, уровень, ряд;βάζω στην ίδια μοίρα — ставить на одну доску, на одну ступень;
θέτω τί, τινά εν ιση (μείζονι, ελάσσονι) μοίρα — ставить кого-что-л. на равную (более высокую, низкую) ступень;
§ δεν ξέρει τα δυό κακά της Μοίρας του он круглый невежда, он ничего не смыслит в этом деле -
9 μονόλεπτος
ος, ον, μονόλεφτος, η, ο достоинством в одну лепту;τό μονόλεπτο ( — или μονόλεφτο) — монета достоинством в одну лепту
-
10 μονόστηλος
η, ο [ος, ον ] 1.1) см. μονοκάταρτος; 2) тип. набранный или напечатанный в одну колонку, в один столбец; 2. (τό) одноколонный набор; то, что напечатано в одну колонку, в один столбец -
11 ἕν
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἕν
-
12 βουστροφηδον
adv. подобно волам, проводящим одну борозду за другой, т.е. попеременно то слева направо, то справа налево (как написаны древнейшие греч. документы) -
13 βραχυκαταληκτος
2стих.1) оканчивающийся коротким слогом2) меньший на одну стопу, усеченный -
14 διανδιχα
adv. пополам, надвоеοἱ ἦτορ δ. μερμήριξεν Hom. — он заколебался между двумя решениями;
δ. θυμὸν ἔχειν Hes. — различаться душевными свойствами;δ. κλῇθρα κλίνεται Eur. — ворота (широко) распахиваются;δ. κεφαλέν ἆξαι Theocr. — рассечь голову пополам;δ. δοῦναί τινι Hom., — из двух вещей дать кому-л. (лишь) одну -
15 δουλευω
(тж. δουλεία и δουλείας δ. Xen., Plat.)1) быть рабом(τινί Eur., Arst. и παρά τινι Plut.)
παῦσαι δουλεύοντα τὸν δῆμον Arst. — освободить народ от рабства2) перен. рабски служить, безропотно повиноваться, быть рабски преданным(γαστρί Xen.: νόμοις Plat.; τῷ κέρδει Arst.)
ἑνὴ ἔργῳ δ. Arst. — выполнять одну (только) функцию;καιρῷ δ. Anth. — подчиняться обстоятельствам3) служить наемным рабочим -
16 δραχμιαιος
-
17 εκ
ἐκперед гласными ἐξ praep. cum gen.1) (движение изнутри наружу, снизу вверх или сверху вниз) из, от, с(ἐκ Πύλου ἐλθών Hom.)
οἱ αὐτομολήσαντες ἐκ τῶν πολεμίων Xen. — перебежчики от неприятеля;ἐκ βυθοῦ Theocr. — из глубины;καθῆσθαι ἄκρων ἐκ πάγων Soph. — сидеть (глядя вниз) на вершинах холмов2) ( источник) изδέχεσθαί τι ἐκ χειρός τινος Soph. — принимать что-л. из чьих-л. рук;
ἐκ ποταμοῦ νίζεσθαι Hom. — умываться из реки, т.е. речной водой;ἐκ φιαλῶν πίνειν Xen. — пить из чаш3) (отделение, освобождение) от(ἐκ δεσμῶν λυθείς Aesch.)
ἐκ κακῶν πεφευγέναι Soph. — ускользнуть от бедствий;ἐξ ὕπνου εἶναι Arst. — пробудиться от сна;ἐκ τοῦ μέσου καθῆσθαι Her. — уйти из (чьей-л.) среды, удалиться4) ( происхождение) из, отἐκ τοῦ φημὴ γενέσθαι Hom. — я называю его своим отцом;
ὅ ἐξ ἐμῆς μητρός Soph. — сын моей матери, т.е. мой брат;τὰ ἐκ τῆς γῆς φυόμενα Xen. — выросшее из почвы, т.е. произведения почвы;τὰ ἐκ τοῦ ἀγροῦ ὡραῖα Xen. — полевые сборы5) (действующее лицо; обычно перев. без предлога)τὸ ποιηθὲν ἐκ Ψαμμητίχου Her. — поступок Псамметиха;
ὅ ἐκ Διός Hom., Xen.; — ниспосланный Зевсом, зевсов;πᾶσαι τέχναι ἐκ Προμηθέως Aesch. — все искусства - от Прометея;ὅ ἐκ τῶν Ἑλλήνων εἰς τοὺς βαρβάρους φόβος Xen. — страх, наведенный греками на варваров;ταῦτ΄ ἐξ Ἀτρειδῶν ἔργα Soph. — это - дело рук Атридов;γελᾶσθαι ἔκ τινος Eur. — быть предметом чьих-л. насмешек;ἥ ἐκ σοῦ δυσμένεια Soph. — твое недоброжелательство;τὰ ἐξ Ἑλλήνων τείχεα Her. — построенные греками стены6) (материал, вещество, состав) изτὸ ἐξ οὗ (= ὕλη) Arst. — то, из чего (состоит предмет), вещество, материя;
ἐξ ἀδάμαντος Plat., Theocr.; — из стали;ἐκ κριθῶν μέθυ Aesch. — ячменная брага7) ( переход из одного состояния в другое) изτυφλὸς ἐκ δεδορκότος (sc. γεγονώς) Soph. — ставший из зрячего слепцом
8) (выделение, обособление) из, среди, междуπόλεως ἐκ πάσης μόνη Soph. — единственная во всем городе:
ἐκ πάντων προτιμᾶσθαι Thuc. — быть почитаемым превыше всех9) ( местоположение) на, вἐκ δεξιᾶς Xen. — справа, на правой стороне, ἐξ ἀγχιμόλοιο Hom. вблизи;
ἐκ τῆς ἰθέης Her. — напрямик:ἐκ τοῦ ἔμπροσθεν Xen. — впереди:ἐκ τοῦ πλαγίου Xen. — на фланге;ἐξ ἐναντίας Xen. — напротив10) ( точка прикрепления) на, сμαχαίρας εἶχον ἐκ τελαμώνων Hom. — мечи были у них на перевязях;
κρεμάσαι τι ἐκ πασσαλόφι Hom. — повесить что-л. на гвоздь11) ( зависимость) отπάντα ἐκ σέο ἄρτηται Her. — все зависит от тебя;
ἔκ τινος ἔχειν τὰς ἐλπίδας Thuc. — связывать свои надежды с чем-л.12) ( отсчет времени) сἐξ οὗ χρόνος οὐ πολύς Dem. — немного времени тому назад;ἐκ παλαιοῦ Xen. — издревле;ἐξ ἀρχῆς Arst. — с (самого) начала;ἐκ παιδός Xen. и ἐκ παίδων Xen., Arst.; — с детства;ἐκ πολλοῦ (χρόνου) Thuc., Arst.; — с давних пор, издавна;ἐξ ἡμέρης ἐς ἡμέρην Her. — со дня на день;πῶς ἔχει ἐκ τοῦ τραύματος ; Xen. — как чувствует он себя после ранения?13) ( положение во времени) во время, в течениеἐκ νυκτῶν Hom. и ἐκ νυκτός Xen. — ночью;
ἐξ ἡμέρας Soph. — днем;ἐκ τοῦ λοιποῦ Xen. и ἐκ τῶν λοιπῶν Plat. — в дальнейшем;ἐκ νέης Her. — снова;ἐξ ὑστέρης Her. — впоследствии14) ( последовательность в пространстве или во времени) после, (вслед) заἐκ τοῦ ἀρίστου Xen. — после завтрака;
ἐκ τούτου Xen. и ἐκ τούτων Soph. — после этого;αἰθέρος ἐκ δίης Hom. — после ясной погоды;δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ Hom. — беда следует за бедой;πόλιν ἐκ πόλεως ἀμείβειν или ἀλλἀττειν Plat. — переходить из города в город;λόγον ἐκ λόγου λέγειν Dem. — громоздить одну речь на другую, т.е. бесконечно много говорить15) (принадлежность или связь; обычно перев. без предлога) из, отοἱ ἐκ φιλοσοφίας Arst. — занимающиеся философией;
τὸ ἐκ τῆς τέχνης Arst. — нечто от искусства, род мастерства;οἱ ἐκ τῆς πόλεως Thuc., Polyb.; — горожане;οἱ ἐκ τῆς συγκλήτου Polyb. — члены (римского) сената, сенаторы;οἱ ἐκ Μακεδονίας βασιλεῖς Polyb. — македонские цари;οἱ ἐκ τῆς ἀγορᾶς Xen. — рыночные торговцы;οἱ ἐκ τής ναυμαχίας Plat. — участники морского сражения16) (причина, основание) из, от, по, вследствие(ἐκ τρωμάτων θνῄσκειν Her.)
ἐκ τούτου и ἐκ τούτων Xen. — вследствие этого;τυφλὸς ἐκ νόσου Arst. — ослепший от болезни;ἐξ ἀνάγκης Soph. Arst. — из (по, вследствие) необходимости;ἐκ πλεονεξίας Dem. — из жадности;ἐκ φόβου Soph. — от (из) страха;ἔκ τινος ; Eur. и ἐκ τοῦ ; Xen. — вследствие чего?, из-за чего?;ἐξ и ἐκ τοῦ αὐτομάτου Xen. — по собственному побуждению;ἐκ θεόφιν Hom. — по побуждению божества;ἐξ ὑποθέσεως Arst. — по (пред)положению17) ( образ действия или способ) посредством, поἐκ παντὸς τρόπου Xen., Dem., Arst.; — всячески;
ἐκ διαδοχῆς Arst. — путем передачи;ἐκ τῆς νικώσης (sc. γνώμης) Xen. — большинством голосов;ἐξ ἐπιβουλῆς Xen. — с умыслом, преднамеренно;ἐκ τῶν δυνατῶν Xen. — по возможности, в меру сил;ἐξ ἴσου Xen. — в равном положении;ἐκ τῶν παρόντων Xen. — при нынешних обстоятельствах;ὅ ἐκ τῆς ψυχῆς φίλος Xen. — искренний друг;ἐκ βίας Soph. — силой, насильно:ἐκ δόλου Soph. — хитростью, обманом;ἐκ θυμοῦ φιλεῖν Hom. — любить всем сердцем;δακρυχέειν ἐκ φρενός Aesch. — горько плакать;ἐξ ἅπαντος τοῦ νοῦ Plat. — чистосердечно;ἐκ τοῦ ἐμφανέος Her. — явно18) ( средство) посредством, с помощьюἐκ τῶν ἰδίων Isocr. — на личные средства, на собственный счет;
ζῆν ἔκ τινος Xen. — жить чем-л.;ἐκ χρημάτων παρασκευάζεσθαί τι Plut. — добывать себе что-л. за деньги;ἐκ τόξων ἀνύειν γαστρὴ φορβάν Soph. — добывать себе пропитание охотой (досл. луком);ἐκ σκήπτρου ὁδοιπορεῖν Soph. — странствовать, опираясь на посох;ἐκ χειρὸς βάλλειν Xen. — метать вручную19) (расстояние, отдаленность) вдали, с, наτηλόθεν ἐξ ἀπίης γαίης Hom. — далеко-далеко от (своей) земли;
ἐξ εἴκοσι βημάτων Plut. — с расстояния в двадцать шагов;ἐκ πατρίδος Hom. — вдали от родины;ἐκ βελέων Hom. — вне досягаемости стрел -
18 εξωμιζω
-
19 επαμφοτεριζω
1) держаться середины, быть посредиἐ. τῷ ἀνθρώπῳ καὴ τοῖς τετράποσιν Arst. (об — обезьянах) занимать среднее место между человеком и четвероногими
2) (тж. ἐ. τῇ γνώμῃ или τοῖς λογισμοῖς Plut.) склоняться то в одну, то в другую сторону, колебаться Plat.ἐ. ἐπὴ τὸ χεῖρον καὴ τὸ βέλτιον Arst. — быть то хуже, то лучше
3) быть двойственным или двуличным, примыкать то к одной, то к другой стороне(Τισσαφέρνης ἐπαμφοτερίζων Thuc.)
4) быть двусмысленным(λόγοι ἐ. δυνάμενοι Isocr.)
λοξὰ καὴ ἐπαμφοτερίζοντα Luc. — уклончивые и двусмысленные слова -
20 επεισφερω
ион.-староатт. ἐπεσφέρω (fut. ἐπεισοίσω)(вновь, еще или вслед за чем-л.)
1) вносить, приносить(τοὺς ἀμύλους Arph. - v. l. ἐπιφορέω; ἐπεισενεχθεῖσα τροφή Arst.)
ἐ. κακοῦ κάκιον ἄλλο πῆμα Aesch. — приносить вести о бедах (досл. беду) одну хуже другой;πῦρ ἐπὴ πῦρ ἐ. погов. Plut. — непрерывно разжигать пламя;λόγον ἐ. Arph. — вносить новое предложение2) вводить(τέκνον δόμοις Aesch.)
τὸ ἐπεσφερόμενον πρῆγμα Her. — привходящее обстоятельство, (непредвиденная) случайность;ὅ ἐπεισφερόμενος νόμος Arst. — вновь введенный закон3) med. приводить со своей стороны или в свою пользу(μαρτύρια Thuc.)
См. также в других словарях:
одну каплю — крошечку, крохотку, крошку, капельку, малую толику, одну крошку, небольшую толику, малость, чуть чуть, каплю, чуть, чуток, чуточку, несколько, немного, маленько, немножечко, немножко Словарь русских синонимов. одну каплю нареч, кол во синонимов:… … Словарь синонимов
одну секунду — подождите, погодите, погоди, подожди, постойте, момент, одну минуту, один момент, секунду, постой, помедли, не уходи, не уходите, повремени, минуту, минутку, побудь здесь, побудь на месте, секундочку, побудьте на месте, побудьте здесь, минуточку… … Словарь синонимов
одну крошку — нареч, кол во синонимов: 18 • капельку (24) • каплю (23) • крохотку (23) • … Словарь синонимов
одну минуту — нареч, кол во синонимов: 22 • минутку (23) • минуточку (21) • минуту (21) • … Словарь синонимов
Одну выпьешь - боишься; другую выпьешь - боишься; а как третью выпьешь, уж и не боишься. — (отвечал солдат на вопрос, как он не боится пить, зная, что накажут). См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
одну — сущ., кол во синонимов: 4 • один (46) • одна (4) • одним (4) • одно … Словарь синонимов
одну минуту — Разг. Неизм. Просьба немного подождать; задержаться. = Одну секунду. «Я хотела бы поговорить с директором по очень важному вопросу». – «Одну минуту, я сейчас узнаю, сможет ли он вас принять». Дунчиль спокойно и с достоинством повернулся и пошел к … Учебный фразеологический словарь
Одну минуту — Разг. Просьба немного подождать, повременить. Одну минуту, господа, ради Бога, одну лишь минутку: я сбегаю к ней (Достоевский. Братья Карамазовы). [Дона Анна:] Подите прочь! [Дон Гуан:] Дона Анна, одну минуту! (Пушкин. Каменный гость). Когда мы… … Фразеологический словарь русского литературного языка
одну секунду — Разг. Неизм. Просьба немного подождать. = Одну минуту. «Через час отходит наш поезд. Пора ехать на вокзал». – «Одну секунду! Я еще должен позвонить своему другу». (!) Не смешивать с фразеологическим оборотом в одну секунду … Учебный фразеологический словарь
Одну на одну — Прикам. Наедине, без свидетелей. МФС, 69 … Большой словарь русских поговорок
Одну беду перебедуешь, а всех бед не перебедовать. — см. Беды плодливы … В.И. Даль. Пословицы русского народа